2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

" I believe there's winners and lossrs...and nothing else beside.←これを完璧に翻訳できないバカがいるらしい

1 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/26(火) 23:57:35.572 ID:Wu+HFVWf0.net
笑っちまう

2 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/26(火) 23:58:16.189 ID:zJCI/xYJ0.net
最後の方怪しいわ

3 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/26(火) 23:58:19.055 ID:1nsbPfH80.net
翻訳する雑魚www
普通そのまま飲み込むよね?

4 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/26(火) 23:59:41.250 ID:Wu+HFVWf0.net
>>3
はぁ...

5 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/26(火) 23:59:51.360 ID:lrfISkP50.net
英語として理解はできるけど完璧に翻訳できるかと言われれば自信ない

6 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:00:20.001 ID:HgaDLeDI0.net
答え、発表しようか?w
>>5
それは、二流だよ

7 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:00:29.994 ID:HgaDLeDI0.net
答えが欲しいなら挙げてやる。

8 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:00:58.141 ID:VDSl0fsy0.net
ビサイドオーラカは勝ったり負けたりします

9 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:01:23.289 ID:qWv2k0wHx.net
losers

10 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:02:29.274 ID:qruBuZOvM.net
私はそこにウィンナーがあると信じています

11 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:03:39.056 ID:kfunPumA0.net
>>10
そうだな(ボロンッ

12 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:03:57.733 ID:HgaDLeDI0.net
はぁ、、、答え挙げていいか?w

13 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:04:15.158 ID:FqZzsjnq0.net
あいまーるーざー

14 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:05:27.080 ID:mgY/YkgV0.net
>>8
あそこは負け続けてるだろ

15 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:05:37.057 ID:HgaDLeDI0.net
答えは"勝者と敗者...それ以外には何もない。"でした。シンプルに最適解を出せないボケ、冷えてるか〜?

16 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:05:55.301 ID:OHkOCVBj0.net
>>6
別に一流の翻訳家なんて目指してないしなあ

17 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:06:22.857 ID:HgaDLeDI0.net
>>16
みんな目指してるくせにwww

18 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:06:49.313 ID:7mlESK440.net
はいはいすごいね

19 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:07:09.426 ID:82AOB2yg0.net
I believe訳せよ

20 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:07:18.702 ID:rq2Vdffua.net
とりあえずウィンナーを信じてるのだけはわかった

21 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:07:34.844 ID:TlvfP6Ifp.net
>>3
これ

22 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:08:05.285 ID:HgaDLeDI0.net
>>19
日本語で言う"信じている"というニュアンスはわざわざ英文には無い。その翻訳をするのは学校教育の英文。それはアマチュア

23 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:09:14.237 ID:82AOB2yg0.net
>>22
言い訳要らんから

24 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:09:37.147 ID:eogjy2u4d.net
>>19
私は信じてる

25 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:09:51.902 ID:yrUGApCWp.net
>>11
ワロタ

26 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:10:25.959 ID:82AOB2yg0.net
>>24
お前が訳してどうする

27 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:11:22.347 ID:qfASh3H+a.net
then, tell me your opinion.

28 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:12:07.279 ID:HgaDLeDI0.net
"The people are happy and well fed. I think perhaps we'll be ok." ←この英文を訳してみな?お前には無理だろうがw

29 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:13:19.022 ID:HgaDLeDI0.net
映画の翻訳を見ていて、英語ではすごく喋るのに字幕ではこれだけなんだな...
ってのがあるだろ?それはこの技術が使われてるんだよ そしてそれは日本語に近くなるため違和感がない 教科書の翻訳はゴミ!

30 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:13:52.835 ID:Gw7fBjY3d.net
>>22
ニュアンスの意味が中学生の頃からわからなかったのだが ・・・
どう言う意味なんだ?

31 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:14:49.560 ID:qfASh3H+a.net
>>29
字幕はちょいちょいオミットしてるし
たまにひどい誤訳もあるよ

32 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:15:13.670 ID:HgaDLeDI0.net
>>31
それは無能な場合。

33 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:15:28.039 ID:HgaDLeDI0.net
さあ言え!答えがあなたは欲しいか!?w

34 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:15:54.340 ID:82AOB2yg0.net
>>28
皆幸せだし飢えてもいない。たぶん僕達は大丈夫さ。

35 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:16:55.675 ID:HgaDLeDI0.net
>>34
うーん。惜しいがぎこちない!
その文は生きていない!w

36 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:17:26.159 ID:49v3o+XAp.net
くっさ

37 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:17:37.455 ID:CxZ64awa0.net
みんな幸せで飢えてなければそれでいいよ

38 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:17:52.720 ID:HgaDLeDI0.net
答えは"みんな腹いっぱいで満足そうだ。このままなら大丈夫だよ。"

で し た happyとか全てを翻訳しようとすると、絶対に日本語と馴染まないよ。また一つ賢くなったな!

39 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:19:34.595 ID:SLjw4JDWH.net
エンタメじゃなけりゃ相互翻訳できた方がいいでしょ

40 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:19:53.915 ID:82AOB2yg0.net
お前は少なくともandの語順とコンテクストという発想を身につけろ

41 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:20:00.319 ID:HgaDLeDI0.net
>>39
ぎこちない日本語に意味はナァイ!

42 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:20:21.445 ID:HgaDLeDI0.net
>>40
言ってる意味がわからなぁい!

43 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:23:17.629 ID:82AOB2yg0.net
じゃあ全部説明してやろう
この場合happyがandの前にあると言うことは必ずしもwell fedの結果とはならない
解釈として切り捨てられないがあくまでコンテクストでそれは決定される
「満足」だの「このままで」だのきれはあくまで前後関係があっての話
それを中途半端に切り出してきてその部分だけ見れば適切な訳に文句付けて何がしたいんだ

44 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:23:40.259 ID:82AOB2yg0.net
きれ→これ

45 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:24:43.778 ID:qBKAGsOi0.net
英語なんて感覚でいいんだよ
意味が通じているならば問題ないんだよ

46 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:25:56.254 ID:HgaDLeDI0.net
>>43
?w

47 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:26:15.892 ID:82AOB2yg0.net
ちゃんちゃん

48 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:26:32.006 ID:x6udAxXEa.net
何が言いたいのかわからん

49 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:28:30.701 ID:HgaDLeDI0.net
論破ァ!w

50 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:29:45.736 ID:zzExl4fL0.net
かっけぇ…

51 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:33:48.331 ID:mFZHCmTT0.net
わたしのブリーフはウインナーとローザを包んでいる。決してひとところに留まることはない

52 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:37:48.763 ID:82AOB2yg0.net
そうだ
これ訳してみ
After all, he did not refer to who it was that he thought was the suspect.

53 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:42:31.128 ID:ojioti6x0.net
彼は結局容疑者であろう人物をたずねなかった

54 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:43:36.971 ID:qfASh3H+a.net
>>33
この日本語がぎこちないんだが

55 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:43:39.214 ID:33vOqCz60.net
結局のところ、彼がそうだと思っていた容疑者については何も言わなかった

56 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:44:06.473 ID:82AOB2yg0.net
まだ正解なし

57 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:44:19.146 ID:cLEVAP9BH.net
>>52
結局彼の容疑者候補を教えてくれなかった

58 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:44:43.121 ID:qfASh3H+a.net
疑わしいやつはあてにしないんだよ

59 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:44:52.929 ID:OHkOCVBj0.net
で、>>1が今まで出してきたご自慢の翻訳は何をもって完璧であると言えるの?

60 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:46:01.924 ID:I/QzsXs0a.net
ワロタ
日本語ならいたての外人害児か

61 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:46:09.345 ID:82AOB2yg0.net
>>57
ほぼほぼ正解
工夫の余地あり

62 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:48:11.682 ID:ADc/9QWM0.net
TOEICクソ雑魚だったからここで勉強するわ

63 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:55:40.725 ID:HgaDLeDI0.net
>>52
結局、ヤツが自供する事は無かった。


はい論破www

64 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:56:39.114 ID:HgaDLeDI0.net
翻訳がうまくいかないときは主語を入れ替えるといいんだよ

65 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:56:59.585 ID:HgaDLeDI0.net
俺の役を見ろぉ!

66 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 00:58:40.414 ID:82AOB2yg0.net
>>63
いや>>57がほぼ正解だって言ってるのになんで誤訳かますんだよ
大誤答だよ

67 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:00:35.925 ID:HgaDLeDI0.net
>>66
いや俺が正解だね。>>57は不自然。
スクリーンに出す文字数として多すぎるし
容疑者候補という造語を出すくらいなら簡素にしたほうがいい。られなかったとか言う受動態は翻訳では能動にすると上手くいく。
いちいち素直に合わせる必要はない。
勉強になったな?論破

68 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:01:29.046 ID:HgaDLeDI0.net
情けねえ これが日本の学校の限界か
カスだな。ゴミ

69 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:01:43.482 ID:82AOB2yg0.net
>>67
そもそも分裂文の間接疑問が読めてないぞお前

70 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:02:32.973 ID:I/QzsXs0a.net
言い方を変えてるだけじゃん

71 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:02:58.453 ID:GHUJbQtZa.net
拙いながらも一生懸命に翻訳してくれたんだよ!
そんなこと言っちゃかわいそうでしょ!

72 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:03:23.723 ID:HgaDLeDI0.net
これが正解だよ。

73 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:04:27.130 ID:GHUJbQtZa.net
そうそう!偉い偉い!

74 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:04:32.004 ID:82AOB2yg0.net
「結局、容疑者だと思うのが誰なのか、彼は口にしなかった」が正解
分裂文で疑問詞のwhoにフォーカスされてる

75 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:06:46.301 ID:+jDsXX+80.net
結局彼は自分が疑っている人物については言及しなかった

76 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:08:38.142 ID:+jDsXX+80.net
>>63 は違うだろ笑

77 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:08:52.717 ID:HgaDLeDI0.net
>>74
それを端折っ
結局、ヤツが自供する事は無かった。


はい論破www お前日本人だろ?

78 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:09:57.913 ID:82AOB2yg0.net
他の奴らのために解説すると
分裂文は対比的に使われるので
それまで別の奴が容疑者としてあげられていたが彼はそいつが犯人と思っていない
一悶着あったが結局「誰」なのか言わなかった
と言う場面も想定できる

79 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:11:38.775 ID:82AOB2yg0.net
「自供」は自分の罪状について使うんだよ
クソして寝ろ

80 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:12:35.646 ID:cLEVAP9BH.net
帰国子女の俺、訳が不自然と言われイラッとする

81 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:15:30.790 ID:OHkOCVBj0.net
>>80
英語話せるのと翻訳が上手いのとじゃ意味が違うから翻訳する仕事に就きたい訳じゃないなら気にするな

82 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:15:42.749 ID:HgaDLeDI0.net
>>79
悔しいのうwwwww
諦めてくれ、言わせてもらう。論破
>>80
翻訳スキルは日本の映画やアニメが好きかどうか、つまり創作物を見ているかで決まるからな。気を落とさないでくれ

83 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:17:38.496 ID:ADc/9QWM0.net
Don't bully him!!!!!!!

84 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:18:15.056 ID:K0QCJcw60.net
lossrsって何だよ
そりゃ翻訳できんわ

85 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:22:01.467 ID:82AOB2yg0.net
もう>>1はほっといて学ぼう
次はこれな
Things couldn't go worse. I can't help it.

86 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:24:51.267 ID:ADc/9QWM0.net
止まない雨はない的な?
後ろがわからん

87 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:24:51.511 ID:ojioti6x0.net
もう最悪なので助けてあげられない

88 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:25:21.539 ID:gjVaQUKUd.net
>>85
これ以上悪くなりようがない。俺にはどうにもできない。
かな

89 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:25:24.779 ID:ADc/9QWM0.net
最悪ってことかなるほど

90 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:25:57.212 ID:HgaDLeDI0.net
>>85
止まらず、進め。

はい。論破

91 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:26:51.145 ID:9yRaK2DJd.net
状況は最悪だ
もう俺にはどうもできねえ

92 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:27:34.031 ID:qfASh3H+a.net
I couldn't agree more.

93 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:28:23.552 ID:ADc/9QWM0.net
超賛成!

94 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:28:52.024 ID:HgaDLeDI0.net
解説ね
Things couldn't go worse. I can't help it.
つまりcan'tだとか worseだとかネガティブなワードが多く、かつ直訳に近い形だと文字が余るとき、逆に反転して翻訳しましょう。
今回だと無理というニュアンス→(無理だろうな)やってみてろというニュアンスに変更。これは翻訳によくある手法で文字数制限に引っかかった時に使う。

95 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:31:10.413 ID:82AOB2yg0.net
いいね
couldは仮定法だから気持ちがノる
>>91に最優秀賞
ちなみに俺の答えは
「最悪だ。どうしようもない。」

96 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:31:42.162 ID:HgaDLeDI0.net
>>95
はぁ...w

97 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:32:35.381 ID:qGlb5cyPp.net
なんでコンテキストも情報もないのに凝った訳にしようとするのか

98 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:32:45.244 ID:82AOB2yg0.net
>>96
つかお前何で急にネタに走り出したの
それまで割とまともだったのに
飽きたの?

99 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:33:05.207 ID:HgaDLeDI0.net
まあお前ら的直訳風に訳すなら
"もうだめだ。おしまいだ"でもいいな
>>91でほんやくしたばあい
吹き替えだと確実に文字数が多すぎ
字幕でも多すぎ
この時点で役立たずの日本語というのがよくわかる。論破

100 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:34:14.338 ID:gjVaQUKUd.net
>>95
次の問題くれ

101 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:34:29.660 ID:HgaDLeDI0.net
>>98
わかってないなぁ...
あまりにもアレだから直訳の最高峰を置いておいてやるよ"もうだめだ おしまいだ"

102 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:34:44.230 ID:HgaDLeDI0.net
>>95
あくしろ〜?

103 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:35:46.964 ID:ADc/9QWM0.net
数学とか物理スレにもこういうのよくいるよ
習ったばっかで自信満々の中高生だと思う
無視して授業してほしい

104 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:37:54.209 ID:ojioti6x0.net
I can't help itて慣用句なのか

105 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:38:47.476 ID:qfASh3H+a.net
cannot help 〜ing なら知ってたのにぃ

106 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:39:09.960 ID:HgaDLeDI0.net
>>103
気持ちはわかるけど荒れるから辞めとけ
翻訳者スキルは難しいし
実際みんなレベルが高いぞ 殆どの日本人はそれすら出ないから 凄いと思うよ俺は

107 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:40:11.256 ID:HgaDLeDI0.net
>>104
恐ろしいほど使われるフレーズだから覚えとけ どうにもならない、しょうがないって意味

108 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:40:25.559 ID:82AOB2yg0.net
よし行こう
やや簡単かな?
We could get to know everything were all the newspapers written by the God.

109 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:40:47.055 ID:ADc/9QWM0.net
>>105
俺はそれと混同して反対の意味に捉えてたわ

110 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:40:55.477 ID:HgaDLeDI0.net
でも問題を出せると言うのはすごい事だからなお前ら
きっと>>98は社会でも有能なんだろうなって感じがプンプンする

111 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:42:43.392 ID:ojioti6x0.net
私たちが知り得ないことはすべて神の新聞にのってる

112 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:44:45.814 ID:82AOB2yg0.net
残念

113 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:45:38.072 ID:gjVaQUKUd.net
>>108
世の中は神様が書いた新聞みたいなもんだ

114 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:45:46.530 ID:cLEVAP9BH.net
聖教新聞取ろう

115 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:46:11.568 ID:82AOB2yg0.net
まだ残念

116 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:47:01.039 ID:JXF5OvfE0.net
新聞って最高!なんでも知れる!

117 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:47:26.267 ID:82AOB2yg0.net
>>116
勢いは好き

118 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:48:15.536 ID:82AOB2yg0.net
こういうの苦手か

119 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:49:35.595 ID:ADc/9QWM0.net
我々の知りうる全ては神の新聞に書かれた一部に過ぎない

120 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:50:45.288 ID:82AOB2yg0.net
ノー

121 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:51:02.016 ID:82AOB2yg0.net
ヒントはcould

122 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:51:06.892 ID:gjVaQUKUd.net
そろそろ解説

123 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:51:14.205 ID:ADc/9QWM0.net
神の新聞を読むだけで我々は全てを知れる

124 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:52:01.948 ID:gjVaQUKUd.net
>>121
神様が書いた新聞みたいに世の中の全部のこと知れたらなー

125 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:52:41.669 ID:82AOB2yg0.net
解説行くか
でもお前ら色々考えて答えてて積極的でいいな

126 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:52:58.330 ID:ojioti6x0.net
文頭にWhereとか入らないの?
わかりません

127 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:53:13.788 ID:ADc/9QWM0.net
>>124
これっぽい

128 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:56:07.409 ID:82AOB2yg0.net
正解は
これも仮定法
条件がwere以下でifのない倒置型
ヒントはcould
そしてeverythingが単数だからwereとつながらないのもヒント
「もし全ての新聞を神様が書いてくれるなら、僕達は何でもわかるのになあ」

129 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:57:49.831 ID:JXF5OvfE0.net
大学受験の和訳問題みたいだな
倒置とか中々気づかんわ

130 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:58:11.329 ID:ADc/9QWM0.net
なるほど
そもそも仮定法自体忘れつつある

131 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:58:36.729 ID:ojioti6x0.net
受験思い出すわ
wereで気付くべきだっ

132 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 01:59:54.407 ID:e3dL+7D90.net
神様は冠詞つくん?

133 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:02:32.115 ID:82AOB2yg0.net
>>132
西洋の神ならつかない

134 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:03:22.572 ID:+L86w1ot0.net
映画の英語そのまま使っちゃって恥かく典型的な日本人って感じ

135 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:03:55.385 ID:gjVaQUKUd.net
もう一問やったら寝る

136 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:05:33.072 ID:e3dL+7D90.net
>>133
そんな使い分けあるんだ
めんどくせー

137 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:07:42.989 ID:gjVaQUKUd.net
>>136
多分唯一神じゃなくて多神教の神にはつかないってことだと思う
普通に神様って言うときは定冠詞付けるんじゃないかな

138 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:11:44.213 ID:LuO7YUOz0.net
>>136
キリスト教圏をはじめ唯一神信仰の神を指すならそれ1つだからtheすらつかないのが多い
「神」という存在概念ならつけることもある
多神教になると冠詞がついて区別し始める

日本語の「神」は多神教的概念だから最近は英訳にするときにkamiってするようになってるとか

139 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:13:27.563 ID:82AOB2yg0.net
わかったいいだろう
俺も明日仕事あるからこれで寝る
簡単かも
We might get the more arrogant and the more stupid the more we get from our experience.

140 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:18:16.894 ID:ADc/9QWM0.net
経験から得るものが多いほど私達はより横柄で愚かになる

arrogantわからないのでググりました

141 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:18:25.037 ID:vLBdt9Pr0.net
進歩すると横柄な馬鹿になることもある

142 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:19:16.768 ID:gjVaQUKUd.net
>>139
人間は時に経験が豊富になるにつれて傲慢で愚かになることがある

143 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:22:16.659 ID:e3dL+7D90.net
多神教ならリンゴ感覚で冠詞つけてもいいんかな

144 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:22:37.302 ID:ADc/9QWM0.net
the moreに気づいて調子乗ってmight訳し忘れた

145 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:23:39.908 ID:82AOB2yg0.net
なかなかいいよお前ら
the 比較級,the 比較級.の構文の変化系
〜すればするほどの方が後ろに行くことがある
そのとき前の方はthe比較級が移動しない
「経験から多くを得るほど、私達は傲慢で愚かになっていくのかも知れないな」

146 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:24:36.351 ID:ADc/9QWM0.net
精進します
おつ

147 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:24:50.584 ID:UkOYd4hj0.net
もっとむずいのくれ
簡単すぎ

148 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:25:07.497 ID:ojioti6x0.net
経験値を貯めるにつれてより横柄になったり愚かになる

149 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:25:16.217 ID:OHkOCVBj0.net
面白かった
まだまだ英語力低いわ
おやすみ

150 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:25:21.836 ID:ojioti6x0.net
おつ

151 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:25:51.526 ID:82AOB2yg0.net
多神教ではgodよりspiritが多い
さっきの文は「いわゆる神様」みたいな使い方

152 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:28:56.137 ID:82AOB2yg0.net
ちょっと簡単くらいがちょうどいい
寝るのだ

153 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:29:15.119 ID:LuO7YUOz0.net
>>143
可能か不可能化で言えば可能
でもdeityとかがより多神教的な意味を示しやすいし>>151の通りとも

154 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2019/03/27(水) 02:31:35.439 ID:e3dL+7D90.net
なるほどサンクス
神様のための単語いっぱいあるな

総レス数 154
31 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★